"O Menino Panela"
(um poema trágico-cômico ao vapor)
No vilarejo de Válvula & Cravo,
nasceu um menino de olhar meio bravo.
Tinha corpo normal, até que, surpresa:
sua cabeça era toda... de panela de pressão acesa.
— "Ele assobia quando pensa!" — gritava a vizinha,
e o padre dizia: — "Isso é coisa da cozinha!"
Mas sua mãe, uma chef renomada,
achava a cabeça útil — e temperada.
Chamava-se Gaspar, o garoto da tampa,
tinha medo de fogão, mas adorava uma estampa.
Usava bonés, lenços, até um turbante,
mas de dentro da panela saía vapor constante.
Na escola foi duro, zombavam sem pena:
— "Cuidado, ele vai apitar se resolver um problema!"
E assim Gaspar viveu meio isolado,
mas com cada sopro, ficava mais pressionado...
Um dia, num baile de máscaras e calor,
Gaspar se animou (mesmo pingando vapor).
Dançou com a Lúcia, rodopiou com o Zeca,
até que alguém gritou: — "Ele tá ficando... seca!"
A tampa tremeu. Um apito estridente.
O salão congelou, foi um som diferente.
Gaspar gritou: — "Saiam! Eu vou chiar!"
Mas ninguém correu... queriam só dançar.
E então...
POF!
Foi fumaça.
Foi pressão.
Foi feijão.
Restou no salão um chapéu carbonizado,
e um cheiro de almoço recém-preparado.
No velório, serviram arroz com costela,
— "Em sua homenagem, fizemos na panela!"
Chorou a mamãe, com colher na mão,
— "Ele era meu filho... e também meu fogão..."
E todos riram, depois ficaram tristes,
pois meninos-panela não são tão comuns nas listas.
Agora Gaspar é lenda entre as senhoras da praça,
que cochicham: — "Explodiu de tristeza... ou de fumaça?"
E quando o vento sopra pela rua do portão,
ouve-se um assovio... de pura pressão.
"The Pot Boy"
(a tragic-comic poem about steam)
In the village of Válvula & Cravo,
a boy was born with a rather angry look.
He had a normal body, until, surprise:
his head was... made of a lit pressure cooker.
— "He whistles when he thinks!" — the neighbor shouted,
and the priest said: — "That's a kitchen thing!"
But his mother, a renowned chef,
thought his head was useful — and seasoned.
His name was Gaspar, the boy with the lid,
he was afraid of the stove, but he loved a print.
He wore caps, scarves, even a turban,
but steam constantly came out of the pot.
At school he was tough, they made fun of him mercilessly:
— "Watch out, he'll whistle if he solves a problem!"
And so Gaspar lived somewhat isolated,
but with each breath, he felt more pressure...
One day, at a masked ball and in the heat,
Gaspar cheered up (even dripping with steam).
He danced with Lúcia, twirled with Zeca,
until someone shouted: — "He's getting... dry!"
The lid shook. A shrill whistle.
The room froze, it was a different sound.
Gaspar shouted: — "Get out! I'm going to scream!"
But no one ran... they just wanted to dance.
And then...
POW!
It was smoke.
It was pressure.
It was beans.
All that was left in the room was a charred hat,
and the smell of a freshly prepared lunch.
At the wake, they served rice with ribs,
— "In his honor, we made it in a pan!"
The mother cried, spoon in hand,
— "He was my son... and also my stove..."
And everyone laughed, then became sad,
because pot boys are not so common in the lists.
Now Gaspar is a legend among the ladies of the square,
who whisper: — "Did he explode from sadness... or from smoke?"
And when the wind blows through the street at the gate,
you hear a whistle... of pure pressure.

Nenhum comentário:
Postar um comentário