sábado, 22 de dezembro de 2018

Humor

Eu estava em um restaurante em Tel Aviv-Yafo quando o garçom passou por mim. Eu o chamei, e pedi para que ele me trouxesse o prato mais pedido naquele lugar para se consumir. E ele voltou com uma bandeja cheia de cocaína.

Taykh Kalman Rayz é escritor e humorista Israelense.

Tradução de minha autoria.

I was in a restaurant in Tel Aviv-Yafo when the waiter passed me. I called him, and asked him to bring me the most requested dish in that place to consume. And he came back with a tray full of cocaine.

Taykh Kalman Rayz is an Israeli writer and comedian.

Translation of my authorship

Humor

Taykh Rayz, traduzido por mim*

Eu só quero morrer igual a todo mundo... Pedindo perdão no meu leito de morte.

Taykh Rayz, translated by me *

I just want to die just like everybody else ... Asking for forgiveness on my deathbed

Imigração / humor

Depois de muito batalhar e graças às novas leis da ex-União Soviética, o tio Boris conseguiu permissão para emigrar para Israel, igual a muitos outros camaradas russos. Porém, ele se queixava: Me discriminavam, não desejavam que eu saísse, me investigavam todo o tempo, se eu sou uma boa pessoa. Por fim, se deram conta e concordaram com a minha saída. 
No dia da partida, na alfândega, um oficial russo revistava as bagagens de tio Boris e, de repente, abre uma delas e pergunta: 
- Que é isto? 
- Perdão - disse Boris - você deve perguntar 'Quem é este?'. Este é um busto do camarada Stalin, nosso querido ideólogo e grande dirigente do partido. E eu o levo para nunca me esquecer dele. 
- É verdade - disse o guarda - ele pensava diferente dos judeus, porém lhe felicito. Passe. 
Tio Boris chega a Tel Aviv e quando é revistado na alfândega, o oficial israelense abre uma bagagem e lhe pergunta: 
- Que é isto? 
- Perdão - disse Boris - você deve perguntar 'Quem é este?'. Este é o maldito ditador antisemita Stalin por quem sofremos tantas desgraças e misérias. Trago este busto para não esquecer de seu rostro e ensinar aos jovens quem nos fez sofrer dia após dia. 
- Bom senhor, acalme-se - lhe disse o guarda - você já está aqui em Israel, pode passar. Passe, passe que sua família o espera. 
E tio Boris é recebido com grande alegria por seus irmãos, sobrinhos e toda a família. Vão todos ao kibutz onde haviam preparado uma grande festa para recebê-lo. Quando chegaram em casa, lhe disse um sobrinho: 
-Tio, venha ver primeiro os seus aposentos e deixar suas coisas e se refrescar - e logo o acompanha ao seu quarto e o ajuda com suas coisas 
E quando Boris abre a valise e coloca o busto sobre sua cama, então, o sobrinho pergunta: 
-Tio Boris, quem é esse? 
-Perdão - disse Boris - Tu deves perguntar 'Que é isso?'. Isso, querido sobrinho, são doze quilos de ouro puro.


Immigration.
After much struggle and thanks to the new laws of the former Soviet Union, Uncle Boris was granted permission to emigrate to Israel, like many other Russian comrades. But he complained: They discriminated against me, did not want me to leave, they investigated me all the time, if I was a good person. Eventually, they realized and agreed to my departure.
On the day of departure, at customs, a Russian officer searched Uncle Boris's luggage and suddenly opened one of them and asked,
- What is this?
"Excuse me," said Boris, "you must ask, 'Who is this?' This is a bust of Comrade Stalin, our dear ideologue and great party leader. And I take him to never forget him.
"True," said the guard, "he thought differently from the Jews, but I congratulate him." Pass.
Uncle Boris arrives in Tel Aviv and when he is searched at customs, the Israeli officer opens a baggage and asks him:
- What is this?
"Excuse me," said Boris, "you must ask, 'Who is this?' This is the damned anti-Semite dictator Stalin for whom we suffer so much misery and misery. I bring this bust to not forget his face and teach the young people who made us suffer day after day.
"Good lord, calm down," the guard said, "you're already here in Israel, you can pass. Pass, pass your family waiting for you.
And Uncle Boris is greeted with great joy by his brothers, nephews, and the whole family. They all went to the kibbutz where they had prepared a great party to receive him. When they got home, a nephew said to him,
"Uncle, come and see your chambers first and leave your things and cool down-and then you'll walk with him to his room and help him with his things."
And when Boris opens the valise and puts the bust on his bed, then, the nephew asks:
"Uncle Boris, who is this?"

"Excuse me," said Boris. "You must ask, 'What is this?' That, dear nephew, is twelve kilos of pure gold.

TAYKZ RAYZ
(1988-Tel-aviv)
E um dramaturgo, cineasta e humorista israelense de humor judaico-nonsense.

*Essa piada e uma tradução livre feita por mim do livro de piadas e textos nonsense "Água na areia deserta", do comediante israelense TAYKZ RAYZ

Humor

רייַז טייַךTaykh Rayz

Humor surreal de T.R.

-Quando ele chegar
lembre-se de não abrir a porta.
Deixe ele cair no buraco.
-Mas senhor, e se o buraco
acabar reclamando ?
-Então dê descarga nele.*

Surreal Humor of T.R.

-When he arrives
be sure not to open the door.
Let him fall into the hole.
"But sir, what if the hole?"
end up complaining?
"Then discharge him."

TAYKZ RAYZ
(1988-Tel-aviv)
E um dramaturgo, cineasta e humorista israelense de humor judaico-nonsense.

*Essa piada e uma tradução livre feita por mim do livro de piadas e textos nonsense "Água na areia deserta", do comediante israelense TAYKZ RAYZ.

Istórinha com moral

Era uma vez um rato corrupto. Ele era tão corrupto, mais tão corrupto, que seus queijos no buraco eram amontoados por país e listados em ordem alfabética. Sempre que era tempo de campanha eleitoral lá vinha o rato corrupto usando gravata, chapéu, óculos de sol e sotaque americano.
Seus eleitores eram os gatos que aplaudiam muito o rato corrupto.
"Esse é o salvador da nação", dizia um. "Não, ele é o iluminado" dizia outro. "Viva ao deputado rato", e os gatos aplaudiam, miavam e davam vivas.
 Só os eleitores raposas desconfiavam do deputado rato.
A mais velha dizia: já somos corruptos profissionais, por que raios eles querem esse corrupto pra nós atrapalhar mais?

Moral da história: não julguem os animais, pois quem é corrupto são os homens e não os ratos.

Once upon a time

Once upon a time there was a corrupt mouse. He was so corrupt, so corrupt, that his cheeses in the hole were heaped by country and listed in alphabetical order. Whenever it was time for election campaign there came the corrupt rat wearing tie, hat, sunglasses and American accent.
His voters were the cats who applauded the corrupt rat very much.
"This is the savior of the nation," said one. "No, he is the enlightened," said another. "Long live the deputy mouse," and the cats applauded, cheered and cheered.
 Only fox voters distrusted the deputy rat.
The older one said: we are already corrupt professionals, why the hell do they want the corrupt us to get in the way?

Moral of the story: do not judge animals, for it is men who are corrupt, not rats.

domingo, 16 de dezembro de 2018

will be

I like Brazil, you know ... It's the only country in the world that thinks it has first world quality, having a miserable system of, (forgive the most sensitive), last world.
Ah, this rich South American country, full of natural resources, seems to be the only South American country to have the capacity of mendingo. Is Brazil, the country, mendingo among the nations?
The general population, strutting through the big cities, is known throughout the world for good humor. I think this is already a badly-told Portuguese joke. Just a walk around the city of Bauru, to see that the Brazilian people having an example of this region walks with a closed face, as if they had just eat shit at breakfast.

Which in itself is already an obvious motive for fun.
In schools, we learned that the old teachers of our parents, and grandparents, were boring the students. This is due to a ridiculous educational system set up by a useless military government. Nowadays, we have evolved so much ... Today is the students who beat. This shows that education in this country is violence in itself.
The Brazilian is known for good humor for himself, just read our books of history (the story nowadays is devalued), that a nation sedimented by slavery, is nothing else but a nation without any ounce of humor (this explains the dung face they do). 
The only country in the world where public health workers who are paid to care for sick people are disrespectful, do not do the job, lousy service, inefficient and liars.
I speak from experience. God forbid that I should be sick.

 A country of this level should be more educated. But it is 500 years of splendid cradle. My God, what a bad Portuguese joke ... it seems like there's no end to it.

Dia e noite, Noite e dia

Dia e noite, Noite e dia

Noite - posso saber por onde é que andavas?

Dia - fui pelos copos selvagens, sem rumo, pelo mundo. Cavalguei montanhas, bebi águas de rios. Fui o cavaleiro e o cavalo sem sela, como o vento.

Noite - Que tristeza tenho em meu coração sangrento.

Dia - ensinarei o segredo de meu pai: olhe para o céu azul, quando as asas da tristeza baterem em sua porta cigana.

Noite - quem ouve a minha chegada? Luas de relâmpagos, estrelas de marfim, sonhos e ilusões.

Dia - Por que será que o mundo não parou como o tempo da vida?

Noite - escureceram a minha alma, e queimaram o marfim de mim.

Dia - és na ovelha negra, sou a ovelha azul.

Noite - Aí de mim, que vivo de sonhos.

Dia - Não posso sonhar mais. Quero acordar.

Noite - a vida é sonho....

Dia - os sonhos... sonhos... São...

sábado, 1 de dezembro de 2018

Voa. 蒼蠅

voa um passaro
no céu
livre

飛一隻鳥
在天空中
免費

É belo 月明かり

é belo o
luar estendido
no mar

それは美しいです
延長月明かり
海で

Jo

Jo

Jo dormo
per vosaltres
que m'encanta tant.

Luinha

Luinha

Os meus ollos
Non o queren.

Eu son o Occidente
Vou durmir ao sol.

Here

Here

for Elizabeth Bishop

here the bright sun
overshadows
 the sea that
no longer exists.

As flores cantadas

As flores cantadas

Para quem canta a flor
sem melodia docicada
basta dizer com visão
acertada de raiz e pétala.

Que há mesmo em dizer
como Federico Garcia,
ou Lorca, o amor das
rosas em extremo cantar.