Os Judeus e a Fé
A religião dos antigos hebreus não se fundava na verdade, mas na obediência. O pacto que os uniu a Deus foi antes político que espiritual, pois o Senhor de Israel, como um soberano absoluto, não prometeu aos seus súditos a imortalidade da alma, e sim a prosperidade da terra, a vitória sobre os inimigos, a abundância das colheitas e a continuidade da nação. Foi uma aliança entre um povo e um poder, e não entre o espírito e a razão. Os profetas, homens de grande imaginação e virtude, sustentaram o pacto com promessas e ameaças, com bênçãos e maldições, com o fogo e o medo. Assim se manteve a fé dos antigos: não pelo amor da verdade, mas pelo temor do castigo.
Os judeus de meu tempo, vivendo já dispersos entre as nações, conservaram, no entanto, essa antiga disposição de espírito. Acostumaram-se a confundir a eleição divina com a sobrevivência política, como se Deus os houvesse escolhido não para compreender a natureza e viver segundo a razão, mas para perpetuar, entre os povos, o testemunho de um favor exclusivo. E assim, quanto mais se sentiam oprimidos, mais se julgavam amados por Deus, e quanto mais se fechavam sobre si mesmos, mais se convenciam de ser diferentes. Daí nascia um círculo vicioso: o desprezo dos outros alimentava o orgulho dos judeus, e o orgulho dos judeus alimentava o desprezo dos outros.
Quando examinei a Escritura com o olho da razão, vi que a fé não consiste em acreditar cegamente nas palavras, mas em compreender a ordem necessária das coisas. A verdadeira piedade não está em rezar ou jejuar, mas em conhecer a Deus, isto é, a Natureza, e agir conforme a sua necessidade eterna. Mas os homens, incapazes de suportar o silêncio do infinito, inventaram vozes, leis e sinais. Os hebreus, como todos os povos, imaginaram um Deus à sua semelhança — um Deus que se irrita, que perdoa, que escolhe, que castiga — e deram a essa imagem o nome de santidade.
Por isso digo que a religião, quando separada da razão, é apenas superstição: mantém os homens obedientes, mas não os torna livres. Os antigos hebreus obedeciam a Moisés; os judeus de agora obedecem à tradição. Em ambos os casos, o poder que domina não é o da verdade, mas o do costume. A obediência cega perpetua a servidão, mesmo quando é disfarçada de fidelidade.
Vejo, contudo, nos judeus modernos, uma virtude que os antigos não possuíam: a da reflexão. Já não dependem de um templo, nem de um sacrifício, nem de uma pátria sagrada; aprenderam, por força da história, que a fé é portável como a memória, e que o exílio não é um castigo, mas uma condição. A antiga teocracia transformou-se em consciência ética, e embora muitos ainda creiam que Deus escreve decretos nos céus, outros já percebem que o divino é o próprio movimento da razão que busca compreender.
Entre os hebreus do deserto e os judeus do presente há, pois, uma diferença de maturidade: aqueles obedeciam sem compreender; estes compreendem, mesmo quando obedecem. O perigo, porém, permanece o mesmo — o de confundir a identidade com o privilégio, a tradição com a verdade, a fé com o medo. Pois sempre que o homem julga possuir Deus, é ele quem é possuído.
Se algum mérito há no povo judeu, não está em ter sido escolhido por Deus, mas em ter sobrevivido ao Deus que escolheram. E se há uma sabedoria em sua persistência, é a de ter aprendido, ainda que inconscientemente, que a liberdade não se encontra na promessa, mas no pensamento. A fé que nasce do temor é a sombra da servidão; a que nasce do entendimento é a luz da paz.
E assim concluo: os antigos judeus viveram sob a lei, os modernos vivem sob a memória. Quando, enfim, viverem sob a razão, não haverá mais judeus nem gentios, nem eleitos nem condenados — haverá apenas homens livres, que conhecem a si mesmos e, por isso, conhecem a Deus.
The Jews and Faith
The religion of the ancient Hebrews was not based on truth, but on obedience. The covenant that united them to God was political rather than spiritual, for the Lord of Israel, as an absolute sovereign, did not promise his subjects immortality of the soul, but rather prosperity of the land, victory over enemies, abundant harvests, and the continuity of the nation. It was a covenant between a people and a power, not between spirit and reason. The prophets, men of great imagination and virtue, sustained the covenant with promises and threats, with blessings and curses, with fire and fear. Thus was the faith of the ancients maintained: not by love of truth, but by fear of punishment.
The Jews of my time, now dispersed among the nations, nevertheless retained this ancient disposition of mind. They became accustomed to confusing divine election with political survival, as if God had chosen them not to understand nature and live according to reason, but to perpetuate, among the people, the testimony of an exclusive favor. And so, the more they felt oppressed, the more they believed themselves loved by God, and the more they withdrew into themselves, the more they convinced themselves they were different. From this a vicious cycle arose: the contempt of others fueled the pride of the Jews, and the pride of the Jews fueled the contempt of others.
When I examined Scripture with the eye of reason, I saw that faith does not consist in blindly believing words, but in understanding the necessary order of things. True piety does not lie in praying or fasting, but in knowing God, that is, Nature, and acting according to its eternal necessity. But men, unable to bear the silence of the infinite, invented voices, laws, and signs. The Hebrews, like all peoples, imagined a God in their own image—a God who becomes angry, who forgives, who chooses, who punishes—and they gave this image the name of holiness.
That is why I say that religion, when separated from reason, is merely superstition: it keeps men obedient, but does not make them free. The ancient Hebrews obeyed Moses; modern Jews obey tradition. In both cases, the dominant power is not that of truth, but that of custom. Blind obedience perpetuates servitude, even when it is disguised as fidelity.
I see, however, in modern Jews a virtue that the ancients did not possess: that of reflection. They no longer depend on a temple, nor on a sacrifice, nor on a sacred homeland; they have learned, through the force of history, that faith is portable like memory, and that exile is not a punishment, but a condition. The ancient theocracy has transformed into ethical consciousness, and although many still believe that God writes decrees in the heavens, others now realize that the divine is the very movement of reason seeking to understand.
There is, therefore, a difference in maturity between the Hebrews of the desert and the Jews of today: the former obeyed without understanding; the latter understand, even when they obey. The danger, however, remains the same—that of confusing identity with privilege, tradition with truth, faith with fear. For whenever man believes he possesses God, it is he who is possessed.
If there is any merit in the Jewish people, it is not in having been chosen by God, but in having outlived the God they chose. And if there is wisdom in their persistence, it is in having learned, albeit unconsciously, that freedom is not found in promise, but in thought. Faith born of fear is the shadow of slavery; that born of understanding is the light of peace.
And so I conclude: the ancient Jews lived under the law; modern Jews live under memory. When, finally, they live under reason, there will no longer be Jews or Gentiles, neither elect nor damned—there will be only free men, who know themselves and, therefore, know God.
Nenhum comentário:
Postar um comentário